RUS
ENG

Второе заседание Международного научного семинара «Шекспир в междисциплинарных гуманитарных исследованиях» на тему «Роль перевода в изучении культуры и текста»

РГНФ
Московский гуманитарный университет
Система исправления ошибок
БД «Русский Шекспир»
24 сентября 2015

Российская академия наук
НАУЧНЫЙ СОВЕТ «ИСТОРИЯ МИРОВОЙ КУЛЬТУРЫ» РАН
Шекспировская комиссия

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ ИСКУССТВОЗНАНИЯ

МОСКОВСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Институт фундаментальных и прикладных исследований

Перевод «Трагической истории Гамлета, принца Датского. Первое кварто» Андрея Корчевского

15 октября 2015 г. в 17:30 в библиотеке Государственного института искусствознания (Москва, Козицкий переулок, д. 5) состоится Второе заседание Международного научного семинара «Шекспир в междисциплинарных гуманитарных исследованиях» (International Seminar “Shakespeare in Interdisciplinary Humanities Research”).

Приглашаем Вас принять участие в заседании семинара на тему «Роль перевода в изучении культуры и текста». Свой перевод «Трагической истории Гамлета, принца Датского. Первое кварто» представит Андрей Корчевский. Перевод был опубликован в журнале «Современная драматургия» (2015. № 3. Июль — сентябрь). Предисловие к переводу написала М. Д. Литвинова. Также можно ознакомиться с авторским комментарием А. Корчевского «Знакомо и неожиданно».

Респондент: русский поэт-переводчик с английского, итальянского, нидерландского языков, постоянный участник конференции «Шекспировские чтения», автор переводов трагедий Шекспира («Гамлет», «Король Лир») и пьесы современников Шекспира Томаса Нортона (Thomas Norton) и Томаса Секвилла (Thomas Sackville) «Горбодук, или Феррекс и Поррекс» (1561) Александр Николаевич Баранов.

В заседании участвуют: Г. М. Кружков, В. Р. Поплавский, Н. В. Захаров, В. А. Ряполова, В. С. Макаров, И. И. Лисович, В. А. Рогатин, Б. Н. Гайдин и др.

Семинар проводится при поддержке РГНФ (грант № 15-04-14085г).

Оргкомитет ШК РАН