RUS
ENG

КРУЖКОВ Григорий Михайлович

15 апреля 2022
В 2022 году исполняется 450 лет со дня рождения Джона Донна. Разговор о Донне и «метафизиках» будет продолжен в рамках камерной конференции, которую Шекспировская комиссия РАН предполагает провести 3–4 июня 2022 г.
РГНФ
Московский гуманитарный университет
Система исправления ошибок
БД «Русский Шекспир»
Григорий Михайлович Кружков
Григорий Михайлович Кружков

Григорий Михайлович Кружков [род. 14.09.1945] — русский поэт, переводчик, теоретик перевода, эссе­ист.

Окончил физический факультет и аспирантуру по физике высоких энергий Томского государственного университета. В 2001 г. защитил в Колумбийском уни­верситете (США) докторскую диссертацию по русской литературе (PhD). Публикуется с 1971 г. С тех пор Г. М. Круж­ков издал несколько книг стихов, в том чис­ле «Бумеранг» (1998), «На берегах реки Увы» (М., 2002) и «Гостья» (М., 2004). Его стихи и переводы также печатались в «толстых» журналах «Дружба на­родов», «Новый мир», «Звезда» и других журналах.

Г. М. Кружков — один из наиболее плодотворных пере­водчиков англоязычной поэзии на русский язык конца XX — начала XXI вв. Поражает круг авторов, чьи про­изведения он переводил: Томас Уайетт, Джон Донн («Из­бранное», 1994; «Алхимия любви», 2005; «Стихо­творения и поэмы», 2007), Бен ДжонсонДжон Китс («Гиперион и другие стихотворения», 2005), Эдвард Лир, Уильям Батлер Йейтс («Избранное», 2001), Джеймс Джойс («Лирика», 2000), Роберт Фрост («Другая дорога», 1999), Уоллес Стивенс («13 способов нарисовать дрозда», 2000), Спайк Милли­ган, Шеймас Хини и др. Ему принадлежат также переводы поэм Уильяма Шекспира «Венера и Адонис» и Льюиса Кэрролла «Охота на Снарка», перевод стихотворения Редьярда Киплинга «За цыганской звездой», который благодаря кинофильму «Жестокий романс» приобрел в России статус народного романса.

В сборник переводов Г. М. Кружкова «Англасахаб» (2002) включены стихи 115 английских, ирланд­ских и американских поэтов. Он — составитель антологии английской поэзии абсурда «Книга NON­сенса» (2001, 2-е изд. 2003), антологии стихов и сказок, переводных и оригинальных, в том числе: «Чашка по-английски» (1991; 1993), «Посыпайте голову перцем» (1994), «Неуловимый ковбой» (1995), «Сказки Биг-Бена» (1993), «Единорог» (2003), «Сказки медвежьи, одуванчиковые, совиные» (2005). В 2008 г. издана новая книга избранных переводов Г. М. Кружкова «Пироскаф: Из ан­глийской поэзии XIX века».

Литературоведческие эссе и статьи о классической русской поэзии и русско-английских литера­турных связях вошли в книгу Г. М. Кружкова «Ностальгия обелисков» (2001). Вышедшая в сле­дующем году книга «Лекарство от Фортуны. Поэты при дворе Генриха VIII, Елизаветы Англий­ской и короля Иакова» (2002) была посвящена поэзии и поэтам Англии эпохи Возрождения. Обе книги косвенно и явно касаются творческого наследия Шекспира, последняя представляет собой прек­расный комментарий и биографические очерки к поэзии эпохи Тюдоров и Стюартов, тексты малоизвестных авторов, которые практически не переводились на русский язык.

Г. М. Кружкову принадлежат оригинальные переводы пьес  «Буря» (2008) и «Король Лир» (2013) Шекспира. Свое видение «шекспировского вопроса» исследователь выразил в статье «Проделки вундеркиндов». Проблему словарного запаса сочинений Шекспира он исследовал при помощи лингво-математических методов, что было отражено в докладе на круглом столе, организованном Шекспировской комиссией РАН («Зависит ли богатство языка писателя от количества исполь­зованных им слов?»), и в статье «Словарь Шекспира: мифы и цифры» (2007).

Г. М. Кружков получил признание как детский писатель. Международный совет по детской и юношеской литературе ЮНЕСКО (International Board on Books for Young People) отметил его По­четным дипломом премии Г. Х. Андерсена (1997), а его книга «Нос картошкой: Сказки о кладах, ковбоях, поросятах в Стране Рутабага» (М. : Дрофа, 2006) была удостоена премии Московской международной книжной выставки-ярмарки «Лучшая книга года» 2006 года в номинации по детской литературе. Детские стихи и сказки Г. М. Кружкова вошли в его сборник «Рукопись, най­денная в капусте» (М. : Время, 2007. 576 с.).

26 июня 2015 г. был избран почетным доктором литературы (Litt.D.) Тринити-колледжа (Дублин, Ирландия).
Г. М. Кружков в Тринити-колледже
26 июня 2015 г. (первый справа сверху)

Г. М. Кружков — постоянный участник заседаний Шекспировской комиссии РАН, лауреат Государ­ственной премии Российской Федерации по лите­ратуре (2003), Большой Бунинской премии в номи­нации «Поэтический перевод» (2010). От­мечен премией журнала «Иностранная литерату­ра» «Иллюминатор», премией Союза писателей Москвы «Венец».

26 июня 2015 г. был избран почетным доктором литературы (Litt.D.) Тринити-колледжа (Дублин, Ирландия).

Живет и работает в Москве, преподает в Россий­ском гуманитарном государственном универси­тете (РГГУ).


Соч.: Ласточка. М. : Советский писатель, 1982; Черепаха. М. : Художественная литература, 1990; Бумеранг: Третья книга стихов. М. : АРГО-РИСК, 1998; На берегах реки Увы: Стихотворения. М. : Журнал поэзии «Арион», 2002; Гостья: Избранные стихотворения. М. : Время, 2004; Рукопись, найденная в капусте. М. : Время, 2007; Новые стихи. М. : Воймега, 2008. 80 с.; Перевод малоизвестной пьесы Томаса Мидлтона “The Triumph of Virtue” // Современники Шекспира: выйти из тени Барда? : сб. аннотаций докладов Всероссийской научной конференции. Москва, 15 ноября 2019 г. / ред.-сост. Н. В. Захаров, В. С. Макаров, Б. Н. Гайдин, В. А. Рогатин. М. : Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2019. С. 24.

Пер.: Уильям Шекспир. Сонеты / Пер. Г. М. Кружкова // Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке, 1976–1987. М. : ВГБИЛ, 1989; Вильям Шекспир. «Буря» (отрывки). Перевод и предисловие Г. М. Кружкова // Шекспировские штудии VIII : Проблемы перевода : материалы заседания Шекспировской комиссии РАН 29 февраля 2008 года: сб. науч. трудов / отв. ред. Н. В. Захаров, Вл. А. Луков ; Моск. гуманит. ун-т ; Ин-т гуманит. исследований. М. : Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2008. С. 58-89.

Иссл.: Кружков Г. М., Кружков М. Г. Словарь Шекспира: мифы и цифры // Шекспировские штудии VII : Сборник научных трудов. Материалы круглого стола, 07 декабря 2007 года / Отв. ред. Н. В. Захаров, Вл. А. Луков; Моск. гуманит. ун-т ; Ин-т гуманит. исследований. М. : Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2007. С. 3–9; Кружков Г. М. Переводя «Короля Лира» // Знание. Понимание. Умение. 2014. № 2. С. 249–263.

Лит.: Громова М. В. Рецепция метафизической поэзии Джона Донна в творчестве Г. Кружкова // Літературознавчі студії. 2010. Вып. 26. С. 125–130. [Архивировано в WebCite]

Н. В. Захаров

Фото: Кукумбер | Trinity College Dublin


Последнее обновление: 18.04.2022.


Назад