RUS
ENG

Влюблённый Шекспир

09 ноября 2023
Предлагаем вашему вниманию программу Международной научной конференции «“Шекспир на все времена”: 400 лет Первому фолио Шекспира», которая будет проходить 9–10 ноября 2023 г. в Москве.
РГНФ
Московский гуманитарный университет
Система исправления ошибок
БД «Русский Шекспир»
«Влюблённый Шекспир»

«Влюблённый Шекспир» (англ. Shakespeare in Love) — романтическая трагикомедия 1998 г., снятая режиссером Джоном Мэдденом (John Madden) по сценарию Марка Нормана (Marc Norman) и Тома Стоппарда (Tom Stoppard). Один из самых известных фильмов, в которых Шекспир выступает в качестве главного героя.

Фильм повествует о романтической истории любви начинающего драматурга Уильяма Шекспира (Джозеф Файнс/Joseph Fiennes) и дочери богатого купца Виолы де Лессепс (Гвинет Пэлтроу/Gwyneth Paltrow). Действие разворачивается приблизительно в 1592–1593 гг. в Лондоне. Драматург работает над новой пьесой под рабочим названием «Ромео и Этель, дочь пирата» (Romeo and Ethel, the Pirate’s Daughter), однако он переживает творческий кризис и никак не может выйти из него. Филип Хенслоу (Джеффри Раш/Geoffrey Rush) [дневнику которого мы во многом обязаны тем, что сохранились сведения о многих театральных постановках того времени] очень рассчитывает на молодого драматурга, поскольку задолжал деньги ростовщику Хью Феннимену (Том Уилкинсон/Tom Wilkinson) и только премьера по новой пьесе может помочь заработать ему необходимую сумму. Времени остается немного, Хенслоу набирает актеров в спектакль, поскольку Шекспир врет ему, что пьеса почти готова. На прослушивание приходит переодетая в мужской костюм Виола, влюбленная в поэзию и театральное искусство. Она представляется Томасом Кентом и читает строки из шекспировской романтической комедии «Два веронца» (“What light is light, if Silvia be not seen? // What joy is joy, if Silvia be not by?; в переводе В. В. Левика — «Без Сильвии ярчайший свет — не свет, // И радость мне без Сильвии — не радость»). Шекспир заинтригован и просит новоиспеченного актера подождать его, однако Виола решает поспешно ретироваться. Драматург преследует Виолу до самого дома, а вечером проникает туда вместе с музыкантами. Там между ними во время танца происходит первое объяснение, однако претендующий на руку Виолы лорд Уэссекс (Колин Ферт/Colin Firth) угрожает ему смертью и Шекспир вынужден уйти. Драматург обретает утраченное вдохновение и вновь усиленно работает над пьесой. Теперь возникает проблема с актерским составом. К счастью, из гастролей возвращается труппа «Слуги лорда-адмирала» во главе с ведущим актером Недом (Эдуардом) Алленом (Бен Аффлек/Ben Affleck). Именно он сыграл Иеронимо в «Испанской трагедии» Томаса Кида, Тамерлана, Фауста, мальтийского еврея Варраву в пьесах Кристофера Марло и короля Генриха VI в одноименной исторической хронике Шекспира. Актер соглашается сыграть роль Меркуцио (правда только после того, как драматург врет ему, что именно он — центральный герой) и в ходе репетиций предлагает Шекспиру поменять название пьесы на «Ромео и Джульетта».

Виола вновь возвращается в театр в образе юноши по имени Томас Кент и получает роль Ромео. Шекспир решает поменять имя главной героини пьесы на Джульетту. Еще не зная (возможно, только догадываясь), что Томас и есть Виола, Шекспир передает через «юношу» письма возлюбленной, так как тот представляется племянником ее кормилицы. В одном из них он шлет посвященный ей знаменитый сонет XVIII (“Shall I compare thee to a summer’s day?”; в переводе С. Я. Маршака — «Сравню ли с летним днем твои черты?»).

«Влюблённый Шекспир»

Уильям наконец узнает от лодочника, что Томас и есть Виола[1]. Теперь они не в силах совладать с охватившими их чувствами к друг другу, хотя и понимают, что они никогда не смогут быть вместе официально из-за разного социального статуса. Более того Шекспир уже женат (Виола узнает об этом случайно от пьяного Хенслоу, который грозится отправить Шекспира обратно в Стратфорд к жене во время застолья в таверне, если тот наконец не придумает достойный финал для новой пьесы), а де Лессепс должна по велению отца (Николя Ле Прево/Nicholas Le Prevost) и приказу королевы Елизаветы (Джуди Денч/Judi Dench) выйти замуж за лорда Уэссекса. Влюбленные наслаждаются каждой возможностью быть рядом и в театре во время репетиций, и в доме у Виолы. Однако вскоре этому приходит конец. День свадьбы приближается. Шекспир, дабы не быть пойманным в доме Виолы переодевается в женское платье, представляется провинциальной кузиной Виолы и вызывается сопровождать молодоженов. В королевском дворце он использует случайно возникшую ситуацию и заключает пари на 50 фунтов с Уэссексом (именно столько нужно драматургу, чтобы выкупить долю в труппе «Слуги лорда-камергера»), что силой драматического искусства можно передать все тонкости любви. Сама королева вызывается при случае рассудить их спор.

Распорядителю королевских празднеств Эдмунду Тилни (Саймон Кэллоу/Simon Callow) становится известно, что в «Розе» одну из ролей играет женщина. Это, как известно, было строго запрещено. Виола поймана с поличным. Театр Хенслоу закрывают. Однако Ричард Бёрбедж (Мартин Клунз/Martin Clunes) неожиданно предоставляет им для премьеры свою «Куртину», несмотря на то, что буквально накануне был побит в «Розе» (когда пытался разобраться с Шекспиром из-за того, что тот отдал пьесу Хенслоу, хотя уже получил задаток). Однако теперь непонятно, кто будет играть партию Ромео. Шекспиру приходится взять эту роль на себя. Виола уже после церемонии бракосочетания узнает о премьере из случайно прилетевшей листовки. Она сбегает от мужа и направляется в театр «Куртина». Постановка вызывает невероятный ажиотаж у зрителей. Виола все же появляется на сцене, но уже как Джульетта. Все зрители очарованы и потрясены историей любви Ромео и Джульетты (даже священник, до этого призывавший народ не ходить в место порока), постановка снискала грандиозный успех. Тут появляется Эдмунд Тилни с солдатами, чтобы арестовать всех присутствующих, однако внезапно вмешивается королева Елизавета, которая тайно присутствовала в театре. Она заставляет всех поверить в «иллюзию», что роль Джульетты исполняет юноша по фамилии Кент, и сообщает лорду Уэссексу, что тот проиграл пари. Она приглашает Шекспира в Гринвич и просит мастера Кента передать выигрыш Шекспиру с просьбой сочинить что-то более веселое в следующий раз к Крещению/Богоявлению (Epiphany Eve/Twelfth Night), а заодно и «вернуть» мужу «пропавшую» Виолу. Шекспир и Виола прощаются друг с другом и вместе сочиняют основу истории, которая войдет в следующую пьесу драматурга «Двенадцатая ночь, или Что угодно?». В чем-то она будет отражать их собственную историю любви, только со счастливым концом.

Многие эпизоды фильма наполнены как цитатами из шекспировских пьес (главным образом, соответственно из «Ромео и Джульетты») и сонетов, так и названиями и фрагментами из произведений его современников (например, Шекспир, отдавая должное таланту К. Марло, цитирует строки из его «Трагической истории жизни и смерти доктора Фауста», которые затем читают все актеры, пришедшие на прослушивание; сам «Кит» рассказывает ему, что работает над «Парижской резней»; сидя у алхимика, Шекспир произносит знаменитую гамлетовскую фразу «Слова, слова, слова» (“Words, words, words…”), а королева Елизавета в театре объявляет, что что-то случилось, раз она пришла в место похоти и разврата: “..So something is out of joint” — прямая отсылка к словам Гамлета “The time is out of joint” (в переводе Б. Л. Пастернака — «Порвалась дней связующая нить»). Действие фильма построено с использованием классических сюжетных схем, которые легко идентифицируются зрителями как шекспировские. К примеру, Шекспир приходит к балкону Виолы [своеобразный пастиш (см., например: Москвин, 2013), отсылающий к известному фрагменту экранизации пьесы Франко Дзеффирелли], а у Виолы есть преданная ей кормилица (Имельда Стонтон/Imelda Staunton) и т. д. Так или иначе обыгрываются многие мифы, связанные с шекспировской биографией: нелюбимая, но обеспеченная жена, якобы изгнавшая мужа на заработки в Лондон; различия в написании фамилии в дошедших до нас автографах драматурга, о которых так любят вспоминать антистратфордианцы, и др.

Уильям Шекспир в исполнении Джозефа Файнса
Уильям Шекспир в исполнении
Джозефа Файнса

Несмотря на некоторые анахронизмы, которые смогли обнаружить знатоки и пытливые зрители[2], создателям фильма удалось, на наш взгляд, прекрасно передать атмосферу елизаветинского Лондона. Хенслоу конкурирует с Бёрбеджем, оба пытаются заполучить лучшие пьесы, а Шекспир умело извлекает из этого материальную выгоду. Молодой драматург показан как человек с живым и пытливым умом, который умеет слышать и слушать происходящее вокруг. К примеру, речь пуриста, призывающего на улице народ не ходить в богохульные театры «Куртина» и «Роза» (“The Rose smells thusly rank, by any name! I say, a plague on both their houses!”), найдет свое отражение в знаменитых словах Джульетты “What's in a name? that which we call a rose // By any other name would smell as sweet ” (в переводе А. Д. Радловой — «Что имя? Роза бы иначе пахла, // Когда б ее иначе называли?») и еще в более знаменитой и ставшей крылатой фразе Меркуцио “A plague o' both your houses!” (в переводе Д. Л. Михайловского — «Чума на вас, — на оба ваши дома!»). В одном из эпизодов самый успешный в те годы английский драматург Кристофер Марло (Руперт Эверетт/Rupert Everett) дает начинающему коллеге Виллу советы и предлагает некоторые детали для сюжета его пьесы (гуляка Ромео влюбляется в дочь своего заклятого врага, а его лучший друг Меркуцио погибает от рук брата Этели), которыми тот не преминул воспользоваться при создании «Ромео и Джульетты». Вполне удачно обыгран миф о том, что Шекспир мог быть как-то причастен к смерти Марло. В фильме он с ножом у горла представляется лорду Уэссексу не Шекспиром, а Марло, а когда узнает о гибели последнего, то корит себя, считая себя причастным к его гибели при странных обстоятельствах. Шекспир представлен как драматург, который буквально на ходу может придумать роль под конкретного человека (например, Хью Феннимену во время застолья он высказывает предложение сыграть роль Аптекаря, которое тот с энтузиазмом принимает).

Еще одним достоинством фильма, на наш взгляд, можно считать то обстоятельство, что Шекспир здесь не показан как некая «идеальная» или, наоборот, как низкая и подлая личность: Шекспир здесь — живой человек, со всеми возможными достоинствами и недостатками, который одновременно может быть полон высоких и нежных романтических чувств и тут же грубо прогонять взашей мальчишку-актера по имени Джон Уэбстер (Джо Робертс/Joe Roberts), будущего мастера т. н. «кровавой трагедии», любимая шекспировская пьеса которого «Тит Андроник». В многочисленных исследованиях о жизненном и творческом пути драматурга можно найти достаточно много информации, которую сложно опровергнуть: мы знаем о Шекспире намного больше, чем о большинстве его современников. Однако сама личность Шекспира, его культ (cм.: Луков, 2006abc; 2008; 2011; Луков, Захаров, 2008ab; Захаров, Луков, 2011ab), «шекспировский вопрос» и многочисленные связанные с ним теории породили за несколько столетий такое количество малообоснованных мифов и легенд, что пользоваться ими будут еще не одно поколение писателей и сценаристов. Многие из них будут продолжать эксплуатировать весь этот комплекс предположений и ничем не подкрепленных фактов в угоду своим интересам, которые зачастую будут состоять в том, чтобы показать зрителю нечто шокирующее и оттого запоминающееся. Чаще всего это, конечно, были и будут попытки показать Шекспира в каком-либо крайне негативном свете (например, посредственный актер, думающий только о выгоде; психически больной человек, наркоман или сексуальный извращенец и т. д.).

Т. Стоппарду и М. Норману удалось, на наш взгляд, найти баланс между историзмом и мифами, между реальными историческим фактами и художественным вымыслом. «Влюбленный Шекспир», если судить по критическим отзывам (см., например: Влюбленный Шекспир, электр. ресурс; Shakespeare in Love, электр. ресурс; Ebert, 1998) и кассовым сборам фильма не вызвал отторжения ни у большинства простых зрителей, ни у некоторых маститых шекспироведов[3]. Аудиторию, малознакомую с творчеством Шекспира и елизаветинской эпохой, могут привлечь романтическая история любви, красивые костюмы, хорошая игра актеров и т. п. Тех же, кто имеет более обширные познания в этой сфере, могут обратить внимание на фильм из-за большого числа цитат, деталей, реминисценций и т. п., которые только при условии владения определенным корпусом информации могут быть обнаружены и правильным образом интерпретированы, — все это расширяет смыслы, заложенные в фильме, и может доставлять определенное интеллектуальное и эстетическое удовольствие при просмотре (см., например: Smith, электр. ресурс).

Фильм получил многочисленные премии, в том числе семь премий «Оскар» [в номинациях «Лучшая кинокартина», «Лучшая актриса» (Г. Пэлтроу), «Лучшая женская роль второго плана» (Дж. Денч), «Лучшая работа художника-постановщика» (Мартин Чайлдс/Martin Childs и Джилл Кертье/Jill Quertier), «Лучший оригинальный сценарий» (М. Норман, Т. Стоппард), «Лучший дизайн костюмов» (Сэнди Пауэлл/Sandy Powell), «Лучшая музыка к фильму» (Стивен Уорбек/Stephen Warbeck)], три премии Британской академии кино и телевизионных искусств (BAFTA) [«Лучший фильм», «За лучшую женскую роль второго плана» (Дж. Денч), «За лучший монтаж» (Дэвид Гэмбл/David Gamble)], Серебряного медведя 49-го Берлинского международного кинофестиваля и др.

Еще одним свидетельством большого резонанса, вызванного «Влюбленным Шекспиром», можно рассматривать то обстоятельство, что после выхода фильма американская писательница Фэйе Келлерман (Faye Kellerman) подала в суд, пытаясь доказать, что сюжет был украден из ее исторического романа «Сущность милосердия» (The Quality of Mercy, 1989). В нем Шекспир влюбляется в еврейку Ребекку Лопез, которая как и Виола в фильме переодевается в мужской костюм. Вместе они пытаются раскрыть убийство друга и помогают евреям спастись от преследования испанских инквизиторов (см.: Novelist Sues Shakespeare Makers, 1999). Схожие мотивы можно найти и в романе No Bed for Bacon (1941) английских писателей Кэрил Брамс (Caryl Brahms) и С. Дж. Саймон (S. J. Simon), в котором героиня также переодевается в мужское платье с целью попасть в труппу Бёрбеджа и Шекспира, а также в пьесе «Уильям Шекспир: Изобретение» (William Shakespeare: An Invention, 1921) Клеменс Дейн (Clemence Dane) (Anderegg, 2004: 43). Еще более ранний пример — комедия французского драматурга Александра Дюваля (Alexandre Duval) «Влюбленный Шекспир» (Shakespeare amoureux, ou, La pièce à l'étude; 1804), в которой Шекспир также влюбляется в актрису (см.: Salvador, 1999; Portillo, Salvador, 2003: 182).

Афиша спектакля «Влюблённый Шекспир» в лондонском Noël Coward Theatre
Афиша спектакля «Влюблённый Шекспир» в лондонском Noël Coward Theatre

23 июля 2014 г. в лондонском Noël Coward Theatre была представлена одноименная постановка хорошо известного в России режиссера Деклана Доннеллана (Declan Donnellan) по сценарию М. Нормана и Т. Стоппарда в сценической обработке Ли Холла (Lee Hall). Спектакль также получил в основном восторженные отзывы критиков ведущих английских газет и театральных изданий (см.: Spencer, 2014; Taylor, 2014; Letts, 2014; Billington, 2014; Cain, 2014; Bassett, 2014), хотя не обошлось и без критики (Purves, 2014).

Интересно, что модель «герой теряет вдохновение и обретает его в любви», популяризованная создателями фильма на примере Шекспира, затем начинает работать в совершенно других контекстах. К примеру, в 1999 г. вышел короткометражный фильм режиссера Джо Нуссбаума (Joe Nussbaum) о создателе «Звездных войн» «Влюбленный Джордж Лукас» (George Lucas in Love).

«Влюбленный Шекспир» — хороший пример того, как при помощи некой совокупности характерных для неошекспиризации элементов и мотивов можно создать популярный продукт массовой культуры, который в свою очередь продолжает расширять шекспиросферу, порождая в медиасфере различные их вариации в новых или «хорошо забытых старых» культурных контекстах.

Официальный трейлер фильма

«Влюблённый Шекспир» в лондонском Noël Coward Theatre, 2014


ПРИМЕЧАНИЯ

[1] Отметим однако, что еще до этого момента они целуются. Возможно, это отсылка к мифу о нетрадиционной ориентации Барда.

[2] Например, информация о том, что Виола и лорд Уэссекс отплывают в Вирджинию, которая, конечно, к тому времени еще не была основана. Или личная чашка Шекспира с надписью «Подарок из Стратфорда-на-Эйвоне (см.: Maslin, 1998). Некоторые исследователи даже не поленились проверить, не ошиблись ли сценаристы в арифметических расчетах, когда в самом начале пьесы Хью Феннимен подсчитывает возможную выгоду от постановки спектакля (см.: Moraes, 2012).

[3] См., например, мнение Джеймса Шапиро (James Shapiro): Pietropinto, 1999. Безусловно, не все шекспироведы были единодушны. См., например: French, 2006.


Лит.: Луков Вл. А. Культ Шекспира: введение в исследование // Шекспировские штудии II: «Русский Шекспир» : сб. науч. статей. М. : Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2006. С. 3–11; Луков Вл. А. Культ Шекспира: тезаурусный анализ понятия // Литература Великобритании и романский мир : тезисы докладов Междунар. науч. конференции и XVI съезда англистов 19–22 сентября 2006 г. Великий Новгород : НовГУ, 2006. С. 81–82; Луков Вл. А. Культ Шекспира как научная проблема // Вестник Международной академии наук (Русская секция). 2006. № 2. С. 70–72; Луков Вл. А., Захаров Н. В. Культ Шекспира // Знание. Понимание. Умение. 2008. № 1. С. 132–141; Луков Вл. А., Захаров Н. В. Культ Шекспира как социокультурный феномен // Вестник Международной академии наук (Русская секция). 2008. № 1. С. 65–68; Луков Вл. А. «Культ Шекспира»: обоснование понятия // Шекспировские штудии X: Шекспировские чтения 2008 : сб. науч. трудов : материалы междунар. науч. конференции (Москва, 29 сент. — 3 окт. 2008 г.). М. : Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2008. С. 24–30; Захаров Н. В., Луков Вл. А. Культ Шекспира : Теория и всемирные масштабы // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Т. 13. 2011. № 2. С. 148–154; Луков Вл. А. Культ Шекспира и шекспиризация в европейском предромантизме // Проблемы изучения русской литературы XVIII века. Вып. 15. СПб. ; Самара : ООО «Издательство “Ас Гард”», 2011. С. 20–39; Луков Вл. А. Культ Шекспира и шекспиризация в европейском предромантизме // Шекспировские чтения. 2006 / [гл. ред. А. В. Бартошевич; отв. ред. и сост. выпуска И. С. Приходько]. М. : Наука, 2011. С. 182–196; Москвин В. П. Пастиш // Москвин В. П. Интертекстуальность: Понятийный аппарат. Фигуры, жанры, стили. Изд. 2-е, стереот. М. : Книжный дом «Либроком», 2013. С. 92–94; Влюбленный Шекспир [Электронный ресурс] // КиноПоиск. URL: http://www.kinopoisk.ru/film/7662/ord/rating/perpage/50/#list [архивировано в Archive.Today]; Ebert R. Shakespeare in Love Movie Review (1998) [Электронный ресурс] // Roger Ebert.Com. 1998. December 25. URL: http://www.rogerebert.com/reviews/shakespeare-in-love-1998 [архивировано в WebCite]; Maslin J. Shakespeare Saw a Therapist? : Shakespeare in Love (1998) Film Review [Электронный ресурс] // The New York Times. 1998. December 11. URL: http://www.nytimes.com/movie/review?res=9B05E4D9103AF932A25751C1A96E958260 [архивировано в Archive.Today]; Novelist Sues Shakespeare Makers [Электронный ресурс] // BBC News. 1999. March 23. URL: http://news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/301620.stm [архивировано в WebCite]; Pietropinto R. Like Softest Music to Attending Ears. Professor James Shapiro '77 on Shakespeare in Love [Электронный ресурс] // Columbia College. 1999. Spring. URL: http://www.college.columbia.edu/cct_archive/spr99/24a_fr.html [архивировано в WebCite]; Salvador M. Shakespeare in Love (The Screenplay) by Marc Norman; Tom Stoppard // Atlantis. 1999. Vol. 21. No. 1/2. P. 158–164; Portillo R., Salvador M. Spanish Productions of Hamlet in the Twentieth Century // Four Hundred Years of Shakespeare in Europe / ed. by A. Luis Pujante and Ton Hoenselaars ; with a foreword by Stanley Wells. Newark : University of Delaware Press ; London ; Cranbury, NJ : Associated University Presses, 2003. P. 180–195; Moraes F. Numeracy in Shakespeare in Love [Электронный ресурс] // Frankly Curious. 2012. February 5. URL: http://www.franklycurious.com/LMNucleus/index.php?itemid=1249 [архивировано в WebCite]; Anderegg M. A. Finding the Playwright on Film // Anderegg M. A. Cinematic Shakespeare. Lanham, MD : Rowman & Littlefield, 2004. P. 27–53; French E. Shakespeare in Love // French E. Selling Shakespeare to Hollywood : The Marketing of Filmed Shakespeare Adaptations from 1989 into the New Millennium. Hatfield : University of Hertfordshire Press, 2006. P. 133–168; Spencer Ch. Shakespeare in Love, Review: 'The Best British Comedy since One Man, Two Guvnors' [Электронный ресурс] // The Telegraph. 2014. July 23. URL: http://www.telegraph.co.uk/culture/theatre/theatre-reviews/10983777/Shakespeare-in-Love-review-the-best-British-comedy-since-One-Man-Two-Guvnors.html [архивировано в WebCite]; Taylor P. Shakespeare in Love, Noel Coward Theatre, Review: Deliciously Funny and Absurd [Электронный ресурс] // The Independent. 2014. July 23. URL: http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/theatre-dance/reviews/shakespeare-in-love-noel-coward-theatre-review-deliciously-funny-and-absurd-9623905.html [архивировано в WebCite]; Letts Q. Bard with a Touch of Blackadder in this Skittish Delight [Электронный ресурс] // Daily Mail Online. 2014. July 24. URL: http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-2703465/Bard-touch-Blackadder-skittish-delight-QUENTIN-LETTS-night-review.html [архивировано в WebCite]; Billington M. Shakespeare in Love Review — A Heady Celebration of the Act of Theatre [Электронный ресурс] // The Guardian. 2014. July 24. URL: http://www.theguardian.com/culture/2014/jul/24/shakespeare-in-love-theatre-review [архивировано в WebCite]; Cain S. Shakespeare in Love Reviews — Not Bard, but Very Good [Электронный ресурс] // The Guardian. 2014. July 24. URL: http://www.theguardian.com/stage/2014/jul/24/shakespeare-in-love-reviews-not-bard-but-very-good [архивировано в WebCite]; Bassett K. Shakespeare in Love at the Noel Coward Theatre [Электронный ресурс] // The Times. 2014. July 24. URL: http://www.thetimes.co.uk/tto/arts/stage/theatre/article4155609.ece [архивировано в Archive.Today]; Purves L. Shakespeare in Love — Noel Coward Theatre SW1 [Электронный ресурс] // Theatrecat. 2014. July 24. URL: http://theatrecat.com/2014/07/24/shakespeare-in-love-noel-coward-theatre-sw1/ [архивировано в Archive.Today]; Shakespeare in Love [Электронный ресурс] // Rotten Tomatoes. URL: http://www.rottentomatoes.com/m/shakespeare_in_love/ [архивировано в WebCite]; Smith S. Introduction to “Shakespeare in Love” (film) [Электронный ресурс] // Messiah College: Dr. Samuel Smith. Professor of English. URL: http://home.messiah.edu/~ssmith/documents/IntroductiontoShakespeareinLove.pdf [архивировано в WebCite].

Б. Н. Гайдин

Изображения: Collider | Allocine | ATG Tickets | The Telegraph


Подготовлено в рамках проекта «Виртуальная шекспиросфера: трансформации шекспировского мифа в современной культуре», поддержанного грантом РГНФ (№ 14-03-00552а).


Библиограф. описание: Гайдин Б. Н. «Влюбленный Шекспир»  [Электронный ресурс] // Электронная энциклопедия «Мир Шекспира». 2014–. URL: http://world-shake.ru/ru/Encyclopaedia/4684.html [архивировано в WebCite | WaybackMachine] (дата обращения: дд.мм.ггг).

Последнее обновление: 24.10.2020.


Назад