RUS
ENG

Шум за сценой

30 марта 2017
Попечительский совет Бунинской премии объявляет конкурс на соискание Бунинской премии 2017 года за лучшие произведения в области поэзии. Бунинская премия учреждена в 2004 году для поддержания лучших традиций русской словесности в современной литературе. Ее освящает имя Ивана Алексеевича Бунина — великого русского писателя и поэта, академика, лауреата Нобелевской премии.
РГНФ
Московский гуманитарный университет
Система исправления ошибок
БД «Русский Шекспир»
Постер спектакля «Шум за сценой» в лондонском  Novello Theatre (2012)
Постер спектакля «Шум за сценой»
в лондонском Novello Theatre (2012)

«Шум за сценой» (англ. Noises Off; тж. «Безумные подмостки», «Не шуметь!») — трехактная комедия положений английского драматурга Майкла Фрейна (Michael Frayn), первый вариант которой был написан в 1982 г. За эту работу он был удостоен премии Лоуренса Оливье в номинации «Лучшая комедия» (Laurence Olivier Award), а также премии газеты Evening Standard.

Идея пришла драматургу еще в 1970 г., во время работы над своим фарсом «Двое из нас» (The Two of Us). Именно тогда, будучи за кулисами, у него возникла мысль написать что-то о жизни театральной труппы изнутри, использовав прием «пьеса в пьесе», который, как считает Пилар Зозая (Pilar Zozaya) «помогает драматургу укрепить, расширить и углубить центральный мотив основной пьесы; он становится очень действенным способом заставить зрителей подумать о вымышленности действительности и реальности художественного вымысла; <…> драматург получает формулу, которая позволит ему указать на недостатки и подчеркнуть достоинства театра, а также в значительной мере высказаться о состоянии театра своего времени» (“A play within-a-play helps the playwright to reinforce, broaden and deepen the central motif in his main play; it becomes a very valid means to make his audience think about the fictionality of real life and the reality of fiction; <…> the playwright is furnished with the formula that will enable him to point out the flaws and enhance the virtues of the theatre, and to comment largely on the state of the theatre of his time”; Zozaya, 1988: 189).

Пьеса имела достаточно большой успех и вот уже более тридцати лет практически не сходит со сцены, получив за это время целый ряд восторженных отзывов (см., например: Mehlman, электр. ресурс). Ее премьера состоялась в Лондоне в Lyric Theatre London 23 февраля 1982 г. (реж. Майкл Блейкмор/Michael Blakemore), затем она шла в Savoy Theatre вплоть до 1987 г. 11 декабря 1983 г. состоялась премьера на Бродвее, в Brooks Atkinson Theatre, где она была сыграна 553 раза. В 2000–2001 гг. пьеса вновь шла по обе стороны Атлантики (см.: Frayn, 2004). В 2011–2012 гг. она была поставлена режиссером Линсдеем Поснером (Lindsay Posner) в Old Vic Theatre (см.: Kellaway, 2011) и Novello Theatre (см.: Dickson, 2012), а затем состоялся тур по всей Великобритании и Ирландии. О высокой популярности пьесы можно судить по количеству идущих и запланированных постановок в Великобритании и США. Так, на официальном сайте компании Samuel French, Inc. 4 ноября 2014 г. насчитывалось 85 спектаклей по «Шуму за сценой» (Noises Off, электр. ресурс). Ставилась она и в России. В Театре им. Моссовета пьеса была поставлена уже два раз: Инна Александровна Данкман представила пьесу советскому зрителю в 1987 г. [спектакль имел колоссальный успех и продержался десять сезонов (Седых, 2008)], в 2008 г. свою версию представили Павел Осипович Хомский (худрук) и Александр Сергеевич Леньков (режиссер) (Должанский, 2008; Карась, 2008; Алпатова, 2008).

Сцена из спектакля «Шум за сценой» в театре им. Моссовета

Сцена из спектакля «Шум за сценой» в театре им. Моссовета

В 1992 г. на экраны вышла кинокомедия «Безумные подмостки» американского режиссёра Питера Богдановича (Peter Bogdanovich), который решил перенести пьесу на киноэкран. В целом с некоторыми изменениями и вариациями сценарий фильма совпадает с текстом пьесы. Тем не менее экранизация получила куда менее положительные рецензии.

Известно, что М. Фрейн неоднократно переписывал пьесу, дабы она лучше отражала реалии современной жизни. Если говорить об отсылках к Шекспиру, то в доступном нам варианте мы смогли обнаружить следующие:

1) фраза режиссера пьесы-в-пьесе Nothing On Ллойда Далласа (Lloyd Dallas) «Вон стоит как Гамлета отец» (“Standing there like Hamlet’s father”), обращенную к актеру Селсдону Моубрею (Selsdon Mowbray).

2) Ллойд рассказывает своему помощнику Тимоти Олгуду (Timothy Allgood), что ему приходится выслушивать жалобы актера, играющего герцога Бекингема в его постановке «Ричарда III», из-за того, что актер в роли герцога Глостера сосет леденцы. Исполнитель роли герцога Кларенса всю неделю занят в рекламе мадеры, а у актера в роли горбатого Ричарда III обнаружились проблемы с позвоночником:

Lloyd. Tim, let me tell you something about my life. I have the Duke of Buckingham on the phone to me for an hour after rehearsal every evening complaining that the Duke of Gloucester is sucking boiled sweets through his speeches. The Duke of Clarence is off for the entire week doing a commercial for Madeira. Richard himself — would you believe? — Richard III? [He demonstrates] — has now gone down with a back problem.<…> I have no time to find or rehearse another Vicki. I have just one afternoon, while Richard is fitted for a surgical corset, to cure Brooke of nervous exhaustion, with no medical aids except a little whisky — you've got the whisky? — a few flowers — you've got the money for the flowers? — and a certain faded charm… (цит. по: Jones, Marlow, 2004: 48).

В русском переводе Зои Львовны Андерсон (1987):

ЛЛОЙД. Слушай, Тим, дай расскажу тебе кое-что про мою жизнь. Каждый вечер после репетиции мне звонит герцог Букингемский и целый час жалуется на то, что герцог Глостер сосет леденцы во время его монолога. Гедзби каждый день смывается на телестудию, а герцог Клеренский умотал на целую неделю, он снимается в рекламном ролике для Модера. Сам Ричард — представь себе — у самого Ричарда III обострение радикулита… <…>. А у меня нет времени искать и вводить в спектакль другую Вики, и я сегодня выкроил только полдня, пока Ричарду подбирают корсет, а леди Анна подает документы в суд на развод. И я умчался, чтобы за два часа вылечить Брук от нервного истощения без всяких лекарств, если не считать небольшой дозы виски. Виски у тебя? И букет цветов. Деньги на цветы у тебя? И еще одного инструмента, в котором я даже не особенно уверен… (цит. по: Фрейн, электр. ресурс).

М. Фрейн указал, что режиссер Ллойд получил известность за великолепную серию постановок «Шекспир летом» в парках Лондона. Также драматург добавил достаточно подробное пояснение, что Селсдон Моубрей в 12 лет дебютировал на сцене в роли Люцилия в шекспировском «Юлии Цезаре», где его отец, Челмсфорд Моубрей, играл главную роль. Затем за свою карьеру он играл партии Горчичного зерна (Mustardseed; «Сон в летнюю ночь»), мальчиков и сыновей, Бальтазара (Balthazar; персонаж в целом ряде пьес Шекспира: «Ромео и Джульетта», «Много шума из ничего», «Венецианский купец», «Комедия ошибок»), Бенволио (Benvolio; «Ромео и Джульетта»), Ле-Бо (Le Beau; «Как Вам это понравится»), Слендера (Slender; «Веселые виндзорские кумушки»), Ленокса (Lennox; «Макбет»), Тринкуло (Trinculo; «Буря»), Рыла (Snout; «Сон в летнюю ночь»), Пенки (Froth; «Мера за меру»), лорда Скрупа (Scroop; «Генри V»), Полония (Polonius; «Гамлет») и сэра Эндрю Эгьючика (Sir Andrew Aguecheek; «Двенадцатая ночь»). Последней его работой в кино указана роль разгневанного пенсионера.

Сцена из спектакля «Шум за сценой» в Pitlochry Festival Theatre (2010)

Сцена из спектакля «Шум за сценой» в Pitlochry Festival Theatre (2010)

Таким образом, можно причислить пьесу к числу примеров, в которых можно найти черты неошекспиризации. Представляется, что отсылки к Шекспиру как одной из главных икон мирового театра, вполне могли бы быть опущены М. Фрейном. Однако сложно подобрать ему какую-либо альтернативу. Именно фигура английского драматурга и его творчество наилучшим образом, с нашей точки зрения, вписываются в данный контекст. Многогранный полумифический образ Шекспира включается в ткань повествования и как некий символ обыденной жизни театра, в которой все члены труппы по сути просто живые люди, и как вершина признания и успеха, недостижимая для большинства провинциальных актеров и режиссеров, похожих на героев «Шума на сцене».

Трейлер постановки спектакля «Шум за сценой» в Tacoma Little Theatre

Сюжет телеканала «Культура» о постановке спектакля «Шум за сценой» в театре им. Моссовета


Лит.: Фрейн М. Шум за сценой [Электронный ресурс] // Либрусек. URL: http://lib.rus.ec/b/17381/read [архивировано в WebCite] (дата обращения: 6.11.2014); Должанский Р. Шумовое оформление. Комедия Майкла Фрейна в Театре имени Моссовета [Электронный ресурс] // Коммерсант. 2008. 16 января. URL: http://www.kommersant.ru/doc/842400 [архивировано в WebCite] (дата обращения: 6.11.2014); Алпатова И. Комедия в положении. «Шум за сценой». Театр имени Моссовета // Культура. 2008. 30 января; Карась А. Ностальгические вздохи. В Театре им. Моссовета поставили «Шум за сценой» [Электронный ресурс] // Российская газета. 2008. 30 января. Федеральный выпуск №4575. URL: http://www.rg.ru/2008/01/30/teatr.html [архивировано в WebCite] (дата обращения: 6.11.2014); Седых М. Тихо, идет спектакль! Пьеса «Шум за сценой» в Театре имени Моссовета [Электронный ресурс] // Итоги. 2008. 4 февраля. № 6 (608). URL: http://www.itogi.ru/arts-teatr/2008/6/3387.html [архивировано в WebCite] (дата обращения: 6.11.2014); Zozaya P. Plays-within-Plays in Three Modern Plays: Michael Frayn’s Noises Off, Tom Stoppard’s The Real Thing and Alan Ayckbourn's A Choras of Disapproval // Revista alicantina de estudios ingleses. 1988. No. 1. P. 189–201; Frayn M. Noises Off: A Play in Three Acts. New York : S. French, 2004; Jones E., Marlow J. More Duologues for All Accents and Ages. New York : Routledge, 2004; Kellaway K. Noises Off — Review [Электронный ресурс] // The Guardian. 2011. December 17. URL: http://www.theguardian.com/stage/2011/dec/18/noises-off-old-vic-review [архивировано в WebCite] (дата обращения: 6.11.2014); Dickson A. Noises Off — review [Электронный ресурс] // The Guardian. 2012. April 4. URL: http://www.theguardian.com/stage/2012/apr/04/noises-off-review [архивировано в WebCite] (дата обращения: 6.11.2014); Frost-Allred K. Noises Off—Nothing On—Everything Goes [Электронный ресурс] // The Utah Shakespeare Festival. URL: http://www.bard.org/education/studyguides/Noises/noisenothing.html [архивировано в WebCite] (дата обращения: 6.11.2014); Mehlman B. K. Noises Off, a CurtainUp Review [Электронный ресурс] // CurtainUp.Com: The Internet Theater Magazine of Reviews, Features, Annotated Listings. URL: http://www.curtainup.com/noisesoff.html [архивировано в WebCite] (дата обращения: 6.11.2014); Noises Off [Электронный ресурс] // Samuel French. URL: http://www.samuelfrench.com/p/2894/noises-off [архивировано в WebCite] (дата обращения: 6.11.2014).

Б. Н. Гайдин

Изображения: overyourhead | Ваш Досуг | EdinburgGuide.Com


Статья выполнена в рамках проекта «Неошекспиризация в современной художественной культуре», осуществляемого при поддержке Совета по грантам Президента РФ (МК-1865.2013.6).


Библиограф. описание: Гайдин Б. Н. «Шум за сценой»  [Электронный ресурс] // Электронная энциклопедия «Мир Шекспира». URL: http://world-shake.ru/ru/Encyclopaedia/4673.html (архивировано в WebCite) [2014].


Назад