Евгений Давыдович Фельдман |
Фельдман Евгений Давыдович [3.06.1948, Омск] — русский поэт и один из наиболее выдающихся представителей литературного перевода современной российской провинции, Лауреат Бунинской премии 2010 г. в номинации «Поэтический перевод».
Родился в Омске в 1948 г. Окончил английское отделение факультета иностранных языков и исторический факультет Омского государственного педагогического института им. А. М. Горького. Учился в аспирантуре при кафедре новой и новейшей истории Томского государственного университета. Работал учителем сельской школы, переводчиком в НИИ, преподавал в ОГПИ им. А. М. Горького. Член Союза российских писателей с 2001 г., член Союза переводчиков России с 2008 г.
Принадлежит к школе поэтического перевода Вильгельма Левика. Получил известность поэтическими переводами из англо-шотландской поэзии и прозы. Среди его авторов — Роберт Бернс (перевёл две трети творческого наследия поэта; для сравнения: С. Я. Маршак — 36%), Редьярд Киплинг (перевёл треть творческого наследия Киплинга-поэта), Джон Китс (перевёл чуть более половины творческого наследия), Оскар Уайльд, Льюис Кэрролл, Роберт Саути, Ричард Блэкмор, Мэри Элизабет Брэддон, Рафаэль Сабатини и др. Многих поэтов Е. Д. Фельдман открыл широкому русскоязычному читателю впервые (например, Конан Дойля-поэта). Трёхтомная антология «Семь веков английской поэзии», — вышла в издательстве «Водолей Publishers» в 2007 г., — на 15% состоит из переводов Е. Д. Фельдмана.
Опубликовал несколько переводов из поэзии Уильяма Шекспира (в том числе в сборнике «Шекспировские чтения-1990» под псевдонимом «Е. Лопатухин»). Особый интерес представляют его переводы практически полного цикла сонетов (№№ 11, 14, 25, 27, 29, 37, 44, 72, 74, 76, 81, 82, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 102, 103, 104, 105, 106, 109, 110, 111, 115, 127, 138, 141, 145 и 154) и сонетов 1, 4, 11 из цикла «Влюблённый пилигрим». Перевел множество сцен, песен, отрывков из пьес и исторических хроник Британского драматурга: «Песенки шута» из трагедии «Король Лир»; «Песня» из комедии «Как вам это понравится» (акт IV, сцена 2); «Песенка Фесте» (акт IV, сцена 2) и финальная песня из комедии «Двенадцатая ночь»; монологи Лонса из комедии «Два веронца» и мн. др.
Принимал участие в VI Ежегодной Шекспировской конференции в Москве (1984) и в Ленинградских Шекспировских чтениях (1985).
Для монографии Ильи Менделевича Гилилова «Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса» (М. : Артист. Режиссёр. Театр, 1997. С. 365–375; 2-е изд., испр. и доп. — М. : Международные отношения, 2000. С. 394–403) перевел стихотворные панегирики из книги «Кориэтовы нелепости».
|
Название поэтического произведения
|
Количество
строк
|
Даты
создания и редактирования
переводов
|
|
Сонеты.
|
|
|
1.
|
Сонет 14. (Астролог я, но не вздымаю очи…)
|
14
|
|
2.
|
Сонет 25. (Пускай же те, с кем нянчатся плеяды…)
|
14
|
|
3.
|
Сонет 26. (Любви моей владыка, твой вассал…)
|
14
|
|
4.
|
Сонет 27. (Устав с дороги, падаю в кровать…)
|
14
|
|
5.
|
Сонет 29. (Когда от злобы собственной судьбы…). Вариант 1.
|
14
|
|
6.
|
Сонет 29. (Когда, людьми унижен и судьбой…). Вариант 2.
|
14
|
|
7.
|
Сонет 37. (Мальчишки скачут резвою гурьбой…)
|
14
|
|
8.
|
Сонет 44. (Когда б исчезли плоть моя и кровь…)
|
14
|
|
9.
|
Сонет 48. (Я постарался, отправляясь в путь…)
|
14
|
|
10.
|
Сонет 50. (В конце такого трудного пути…)
|
14
|
|
11.
|
Сонет 56. (Расти, любовь! Пословица гласит…)
|
14
|
|
12.
|
Сонет 57. (Мгновенья жизни — все до одного…)
|
14
|
|
13.
|
Сонет 58. (Жестокий бог меня поработил…)
|
14
|
|
14.
|
Сонет 61. (Не ты ли, милый друг, тому виной…)
|
14
|
|
15.
|
Сонет 62. (И зреньем, и душой, и всем во мне…)
|
14
|
|
16.
|
Сонет 71. (Не будь растерян, мрачен и уныл…)
|
14
|
|
17.
|
Сонет 72. (Чтоб свет не учинил тебе допрос…)
|
14
|
|
18.
|
Сонет 74. (Но будь уверен: ежели придёт…)
|
14
|
|
19.
|
Сонет 76. (Зачем я новизною не блещу…)
|
14
|
|
20.
|
Сонет 80. (Когда писать берётся о тебе…)
|
14
|
2–4.07.1978 (Вариант 1)
11.07.1978 (Вариант 1; ред.)
10–11.10.1978 (Вариант 2)
4.11.2001 (Вариант 2; ред.)
9.11.2006 (Вариант 2; ред.)
|
21.
|
Сонет 81. (Переживёшь ли ты меня, любовь…)
|
14
|
3.11.2001 (ред.)
|
22.
|
Сонет 82. (Моей влюблённой Музы не супруг…)
|
14
|
|
23.
|
Сонет 83. (Ты и без наших вымыслов хорош…)
|
14
|
4.11.2001 (ред.)
|
24.
|
Сонет 87. (Великий дар, ты мне не по плечу…)
|
14
|
4.11.2001 (ред.)
|
25.
|
Сонет 88. (Когда с презреньем ты перечеркнёшь…)
|
14
|
4.11.2001 (ред.)
|
26.
|
Сонет 89. (Виня за что-то, в дружбе откажи…)
|
14
|
4.11.2001 (ред.)
|
27.
|
Сонет 90. (Возненавидь, — но в нынешние дни…)
|
14
|
|
28.
|
Сонет 91. (Кто предками кичится меж людьми…)
|
14
|
|
29.
|
Сонет 92. (Тебе я повторяю вновь и вновь…)
|
14
|
|
30.
|
Сонет 93. (Я буду жить, не чувствуя беды…)
|
14
|
|
31.
|
Сонет 94. (Кто силу не использует во вред…)
|
14
|
7.06.1978
11–12.06.1978
14.06.1978
14.01.1979 (ред.)
|
32.
|
Сонет 95. (Тебя съедают страсти и порок…)
|
14
|
|
33.
|
Сонет 96. (Сквозь пальцы глядя на твои грехи…)
|
14
|
|
34.
|
Сонет 97. (Разлуки лето — грозная зима…)
|
14
|
|
35.
|
Сонет 98. (С тобой расстался я весной, мой друг…)
|
14
|
|
36.
|
Сонет 99. (Фиалку я расспрашивал весной…)
|
14
|
16.06.1978
19.06.1978
14.01.1979 (ред.)
4.11.2001 (ред.)
|
37.
|
Сонет 100. (На мелкотемье чахнуть и корпеть…)
|
14
|
16.06.1978
18.06.1978
5.11.2001 (ред.)
|
38.
|
Сонет 102. (Мне с каждым днём всё тяжелей открыть…)
|
14
|
|
39.
|
Сонет 103. (Да, стала Муза нежная скромна…)
|
14
|
4.11.2001 (ред.)
|
40.
|
Сонет 104. (Ты для меня всегда неотразим…)
|
14
|
|
41.
|
Сонет 105. (Мой друг не идол и моя любовь…)
|
14
|
27.07.1986 (ред.)
14.09.2001 (ред.)
|
42.
|
Сонет 106. (Когда поют поблекнувшие строки…)
|
14
|
|
43.
|
Сонет 108. (Ну что ещё о друге написать…)
|
14
|
4.11.2001 (ред.)
|
44.
|
Сонет 109. (Ты об измене думать не спеши…)
|
14
|
|
45.
|
Сонет 110. (Смеша зевак со сцены вновь и вновь…)
|
14
|
|
46.
|
Сонет 111. (В себе всем худшим в случае любом…)
|
14
|
|
47.
|
Сонет 112. (Когда мой враг меня оговорит…)
|
14
|
|
48.
|
Сонет 115. (Я ошибался, написав: «Люблю…)
|
14
|
|
49.
|
Сонет 116. (Я наш союз ничем не оскорблю…)
|
14
|
4.06.1978
12–14.10.1978
26.10.1978 (ред.)
4.11.2001 (ред.)
|
50.
|
Сонет 117. (Ты — совершенство. Чем же я воздать…)
|
14
|
|
51.
|
Сонет 119. (Слезами злой Сирены я питался…)
|
14
|
4.11.2001 (ред.)
|
52.
|
Сонет 123. (Не хвастай, Время: я — всё тот же я…)
|
14
|
|
53.
|
Сонет 127. (Минувший век смуглянок не ценил…)
|
14
|
|
54.
|
Сонет 138. (Ты в святости клянёшься без конца…)
|
14
|
|
55.
|
Сонет 141. (Глаза в тебе не видят божества…)
|
14
|
|
56.
|
Сонет 145. («Я ненавижу», — приговор…)
|
14
|
|
57.
|
Сонет 154. (В глубоком сне забылся Купидон…)
|
14
|
16.10.1978
5.11.2001 (ред.)
|
|
Сонеты из цикла «Влюблённый пилигрим»
|
|
|
58.
|
Сонет 1. Из цикла «Влюблённый пилигрим».
(Ты в святости клянёшься без конца…)
|
14
|
|
59.
|
Сонет 4. Из цикла «Влюблённый пилигрим».
(С Адонисом однажды примостилась…)
|
14
|
|
60.
|
Сонет 11. Из цикла «Влюблённый пилигрим».
(Растормошить влюблённая Венера…)
|
14
|
|
|
Сцены и песни из комедий
|
|
|
61.
|
«Как вам это понравится». Акт IV, сцена 2. Песня. («Убивший оленя венчает удачу…»)
|
10
|
15.10.1986
|
62.
|
«Двенадцатая ночь». Акт IV, сцена 2. Песенка Фесте. («Ей-Богу, сэр, / Подмогу, сэр, / Я обеспечу к сроку…»)
|
12
|
15.10.1986
|
63.
|
«Двенадцатая ночь». Финальная песня. («Я в детстве был такой пострел...»)
|
20
|
14–15.10.1986
|
64.
|
«Два веронца». Акт II, сцена 3. Монолог Лонса. (Лонс. Нет, уж я, видно, со своими воплями зарядил на целый час...)
|
|
|
65.
|
«Два веронца». Aкт II, сцена 5. (Спид. Лонс! Рад приветствовать тебя в Милане, ей-Богу!..)
|
|
25.11.1986
|
66.
|
«Два веронца». Aкт III, сцена 1. (Спид. Привет, синьор Лонс! Есть новостишки?..)
|
|
10–13.11.1986
|
67.
|
«Два веронца». Aкт IV, сцена 2. Песня. («Почему всегда она / На устах у молодёжи...»)
|
15
|
15.10.1986
|
68.
|
«Два веронца». Акт IV, сцена 4. Монолог Лонса. (Лонс. Уж ежели собака, слуга человеческая...)
|
22
|
17.11.1986
|
69.
|
«Укрощение строптивой». Aкт II, сцена 1. (Петруччио. А, здравствуй, Кэт!..)
|
98
|
16–17.10.1986
20.11.2006 (ред.)
|
70.
|
«Много шума из ничего». Aкт II, сцена 3. Песенка Бальтазара. (Муженёк мой, истинное горе...)
|
|
17.11.1986
|
|
Сцены и песни из трагедий
|
|
|
71.
|
«Ромео и Джульетта». Акт I, сцена 4. (Меркуцио. Она при феях служит повитухой…)
|
42
|
20.11.2006 (ред.)
|
72.
|
«Ричард III». Акт I, сцена 4. (Смотритель. Что, ваша светлость, нынче так печальны...)
|
|
24–28.10.1986
2.11.1986
12–13.11.2006 (ред.)
|
73.
|
«Кориолан». Акт III, сцена 3 (отрывок). (Кориолан. Праздношатайки, сволочи, кастраты…)
|
36
|
31.10.1986
вольный перевод
|
74.
|
«Король Лир». Акт I, сцена 4. Песенка Шута. («Коль нас удачей, как дубьём…»)
|
8
|
5.11.1986
вольный перевод
|
75.
|
«Король Лир». Акт II, сцена 4. Песенка Шута. («Коль вор — бедняк, бедняк, — то сын ворует в том же духе…»)
|
6
|
5.11.1986
8.01.1988
вольный перевод
|
|
Отрывки из исторических хроник
|
|
|
76.
|
«Генрих V», Акт IV, Сцена 3. (Король Генрих. Глашатаи, всем нашим объявите...).
|
34
|
12.10.1986
13.11.2006 (ред.)
|
77.
|
«Генрих V». Aкт V, Сцена 2. (Отрывок). (Король Генрих. Прекраснейшая из наипрекрасных...).
|
|
21–22.11.2006 (ред.)
|
|
Итого
|
1143
|
|
|
Автор
|
Год
рождения
|
Год
смерти |
Количество переведённых строк
|
1.
|
Эдвард Дайер
|
1549?
|
1607
|
48
|
2.
|
Ричард Крэшо
|
1613?
|
1649
|
20
|
3.
|
Эдмунд Спенсер
|
1552?
|
1599
|
28
|
4.
|
Николас Бретон
|
1545?
|
1626?
|
180
|
5.
|
Томас Лодж
|
1558?
|
1625
|
36
|
6.
|
Джордж Пил
|
1556?
|
1596
|
18
|
7.
|
Чайдиок Тичборн
|
1558?
|
1586
|
18
|
8.
|
Сэмьюэл Дэниэл
|
1562
|
1619
|
16
|
9.
|
Роберт Сидни
|
1563
|
1626
|
126
|
10.
|
Джошуа Силвестер
|
1563
|
1618
|
34
|
11.
|
Джон Дауленд
|
1563
|
1626
|
18
|
12.
|
Майкл Дрейтон
|
1563
|
1631
|
120
|
13.
|
Ричард Роулендз
|
1565
|
1630?
|
24
|
14.
|
Томас Нэш
|
1567
|
1601
|
42
|
15.
|
Джон Дейвис
|
1569
|
1626
|
8
|
16.
|
Томас Бейтсон
|
1570?
|
1630
|
12
|
17.
|
Роберт Эйтон
|
1570
|
1638
|
136
|
18.
|
Бен Джонсон
|
1572
|
1637
|
30
|
19.
|
Томас Деккер
|
1572?
|
1632?
|
16
|
20.
|
Джон Донн
|
1573
|
1631
|
24
|
21.
|
Джон Марстон
|
1576
|
1634
|
22
|
22.
|
Роберт Бертон
|
1577
|
1640
|
96
|
23.
|
Джон Тейлор
|
1580?
|
1654
|
46
|
24.
|
Джон Уэбстер
|
1580?
|
1634?
|
16
|
25.
|
Томас Овербери
|
1581
|
1613
|
8
|
26.
|
Филипп Мэссинджер
|
1583
|
1640
|
14
|
27.
|
Джордж Уидер
|
1588
|
1667
|
84
|
28.
|
Роберт Геррик
|
1591
|
1674
|
46
|
29.
|
Генри Кинг, епископ Чичестерский
|
1592
|
1669
|
274
|
30.
|
Джеймс Шерли
|
1596
|
1666
|
120
|
31.
|
Мартин Паркер
|
1600?
|
1656?
|
864
|
32.
|
Томас Рэндольф
|
1605
|
1635
|
84
|
33.
|
Эдмунд Уоллер
|
1606
|
1687
|
80
|
34.
|
Джон Саклинг
|
1609
|
1642
|
15
|
35.
|
Томас Эркарт
|
1611
|
1660
|
42
|
36.
|
Джеймс Грэм, маркиз Монтроз
|
1612
|
1660
|
40
|
37.
|
Сэмьюэл Батлер
|
1612
|
1680
|
4
|
38.
|
Кориэтовы нелепости
|
1611
|
|
882
|
|
|
|
|
|
|
3691 стихотворных строки
|
|
|
|
Пер.: Шекспир У. Сонеты 81, 90, 91, 102 // Молодость. (ОГПИ им. А. М. Горького). № 24 (505). Среда, 21 июня 1978 г. С. 2; Сонет 106 // Молодость. (ОГПИ им. Горького). №№ 32–33 (513–514). Суббота, 4 ноября 1978 г. С. 4; Сонет 90 // Вечерний Омск. № 169 (769). Четверг, 23 июля 1981 г. С. 3; Сонеты 76, 103, 105 // Молодость. (ОГПИ им. А. М. Горького). № 1 (640). Пятница, 1 января 1982 г. С. 2; Сонет 145 // Призыв (Орган Омского РК КПСС и районного Совета народных депутатов Омской области). № 86 (5787). Суббота, 23 июля 1983 года. С. 4; Песенка шута. (В творческой лаборатории) // Молодость. (ОГПИ им. А. М. Горького). № 39–40 (717–718). Пятница, 30 декабря 1983 г. С. 4. (Опубликованы два варианта перевода «Песенки шута» из трагедии У. Шекспира «Король Лир»);Сонеты 91, 115 // Молодой сибиряк. (Омский обком ВЛКСМ). № 30 (6549). Вторник, 13 марта 1984 г. С. 2; Сонеты 72, 74 // Молодой сибиряк. (Омский обком ВЛКСМ). № 97 (6616). Суббота, 11 августа 1984 г. С. 4; Сонет 72 // Омск Театральный. Четверг, 9 мая 1985 г. С. 14; Сонет 115 // Молодость. (ОГПИ им. А. М. Горького). № 21 (778). Пятница, 17 мая 1985 г. С. 2; Сонеты 14, 82 // Молодой сибиряк. (Омский Обком ВЛКСМ). № 142 (6818). Вторник, 26 ноября 1985 г. С. 3; Сонет 127 // К новым рубежам. (Саргатский РК КПСС Омской области). № 26 (7286). Суббота, 1 марта 1986 г. С. 4; Сонет 25 // Молодой сибиряк. (Омский Обком ВЛКСМ). № 41 (6674). Четверг, 3 апреля 1986 г. С. 3; Сонет 27 // Из Теофиля Готье. Неудачное свидание. / «Когда бы мыши на кота…», «Мы в ссоре / С моею подружкою / Салли…», «Спросил меня дурень в лесу на поляне…». (В детский альбом) // Политехник. (Орган парткома, ректората, комитета ВЛКСМ, профсоюзных комитетов Омского политехнического института). № 6 (753). Среда, 2 марта 1988 г. С. 4; Сонет 27 («Устав с дороги, падаю в кровать…»), Сонет 115 («Я ошибался, написав: “Люблю...”» // Большевичка. (Производственное швейное объединение «Большевичка»). № 12 (755). Суббота, 26 марта 1988 г. С. 4; Фельдман Е. Д. Хэлло, леди и джентльмены! (Страницы юмора и сатиры). / Переводы с английского. Омск : Книжное издательство, 1989. — 176 с. (В книге опубликованы следующие переводы из Шекспира: Сонет 145 (с. 146), сонет 11 (из цикла «Влюблённый пилигрим») (с. 145) и «Песня» из комедии «Как вам это понравится». Акт IV, сцена 2 (с. 144)); Сонеты 98 и 104 // Молодость. (ОГПИ им. А. М. Горького). № 20 (930). Вторник, 13 июня 1989 г. С. 2; Сонет 29 («Когда, людьми унижен и судьбой…»); Алан Александр Милн. «На середине лестницы…» // Большевичка. (Швейное объединение «Большевичка»). № 34 (823). Четверг, 14 августа 1989 года. С. 4; Сонеты №№ 25, 82, 90, 91, 102, 115 и 127 // Шекспировские чтения. 1990. М. : Наука, 1990. 304 с. С. 230–233. (Переводы опубликованы под псевдонимом «Е. Лопатухин»); Сонеты №№ 29, 110 // Во весь голос. (Объединённый выпуск многотиражных газет Центрального района «Социалистический труд», «Строитель коммунизма», «За ударный труд», «Вестник торговли», «За медицинские кадры», «Молодость»). № 5 (11). Март 1990 г. 8 с. С. 8; Сонеты 14, 25, 27, 37, 44, 74, 76, 90 // Складчина : Литературный альманах. Омск : ООО «Издательский дом “Наука”», 2006. № 1(13). 148 с. С. 83–90; Сонеты 91, 92, 93, 94, 95. (Избранные сонеты в новых переводах) // Голоса Сибири : литературный альманах. Вып. 5. Кемерово : Кузбассвузиздат, 2007. — 1246 с. с илл. С. 291–293; Сонеты 96, 97, 98, 99, 102. (Избранные сонеты в новых переводах) // Голоса Сибири : литературный альманах. Вып. 6. Кемерово : Кузбассвузиздат, 2007. — 1472 с. с илл. С. 301–303; Сонеты 104, 105, 109, 110, 111 (Избранные сонеты в новых переводах) // Голоса Сибири : литературный альманах. Вып. 7 / Составители М. Кушникова, В. Тогулев. Кемерово : Кузбассвузиздат, 2008. С. 277–279; Сонеты 115, 127, 138, 141, 145, 154 (Избранные сонеты в новых переводах) // Голоса Сибири : литературный альманах. Вып. 8 / Составители М. Кушникова, В. Тогулев. Кемерово : Кузбассвузиздат, 2008. 1168 с. С. 213–216.
Лит.: Vinogradova А. The 6th Annual Shakespeare Conference in Moscow // Soviet Literature. 1984. № 12. P. 170. (Анна Виноградова. 6-ая Ежегодная Шекспировская конференция в Москве // Советская литература. На английском языке. 1984. № 12. С. 170. («Анна Виноградова» — псевдоним Ильи Менделевича Гилилова, имя и фамилия супруги); Дроздова А., Мельникова С. Ленинградские Шекспировские чтения // Вопросы литературы. Ежемесячный журнал критики и литературоведения. (Орган Союза писателей СССР и Института мировой литературы имени А. М. Горького Академии наук СССР). М. : «Известия». 1985. № 12. С. 266–268; Юрина Э. Что? Где? Когда? (За эффективный труд и здоровый быт) // Шинник. (Производственное объединение «Омскшина»). № 16 (3599). Понедельник, 28 апреля 1986 г. С. 4; Белодедов В. Евгений Фельдман: «Переводчик исписаться не может!» // ЧеТВерг. 2014. 3 апреля. № 14 (1169). 28 с. С. 25.
См. также: