RUS
ENG

КАБИНЕТ ШЕКСПИРА ВТО

09 ноября 2023
Предлагаем вашему вниманию программу Международной научной конференции «“Шекспир на все времена”: 400 лет Первому фолио Шекспира», которая будет проходить 9–10 ноября 2023 г. в Москве.
РГНФ
Московский гуманитарный университет
Система исправления ошибок
БД «Русский Шекспир»

Кабинет Шекспира ВТО: страницы истории 1934–1947 гг.

Приводимые материалы, выбранные из Шекспировского сборника (1947), написаны в 1940-х гг. Л. Вендровской и отражают историю Кабинета Шекспира и западноевропейского театра Всероссийского театрального общества 1934–1947 гг.:

В первые годы деятельность кабинета почти исчерпывалась собиранием материалов. Лишь изредка проводились доклады и давались консультации театрам. За эти годы была собрана довольно обширная шекспировская библиотека, влившаяся впоследствии в общий фонд библиотеки ВТО.

В 1938 году кабинет был преобразован в Кабинет Шекспира и западноевропейского театра. Объектом его работы стал не только Шекспир, но и западноевропейская классика и современная западная драматургия. К 1939 году работа кабинета начала значительно развертываться: с одной стороны, возросла научная работа кабинета, с другой — установилась прочная повседневная связь с театрами. Количество устных и письменных консультаций, даваемых ежегодно театральным коллективам и отдельным творческим работникам, измерялось уже многими сотнями в год.

Начиная с 1939 года, в памятные даты Шекспира в апреле кабинет ежегодно проводит Шекспировские конференции.

Кроме ежегодных конференций, кабинет систематически проводит очередные шекспировские заседания, на которых ставятся доклады, посвященные анализу отдельных пьес Шекспира, а также истории шекспировских постановок.

На очередных шекспировских заседаниях кабинета выступали крупнейшие режиссеры Союза с докладами и сообщениями о созданных ими постановках шекспировских пьес. Среди выступавших были:

A. Д. Попов («Работа над “Укрощением строптивой” в ЦТКА») Ю. А. Завадский («Работа над “Укрощением строптивой” в Ростовском театре имени М. Горького» и «Работа над “Отелло” в Театре Моссовета»), Г. М. Козинцев («Отелло» в Государственном академическом театре драмы имени А. С. Пушкина»), В. М. Бебутов («“Гамлет” в Воронежском театре» и «“Король Лир” в Татарском академическом театре»), Н. П. Акимов, И. М. Рапопорт и другие.

О работе над шекспировскими ролями рассказывали многие актеры, исполнявшие шекспировские роли; среди них: Р. Н. Симонов (Клавдий в «Гамлете» и Бенедикт в «Много шума из ничего»), Ц. Л. Мансурова (Беатриче в «Много шума из ничего»), Вагарш Вагаршян («Гамлет»), Абрар Хидоятов и Сара Ишантураева («Гамлет» и «Отелло» в Узбекском театре имени Хамза), X. Г. Абжалилов («Король Лир» в Татарском академическом театре), А. И. Горюнов («Гамлет») и др.

Истории постановок и отдельным исполнителям пьес Шекспира были посвящены такие доклады, как «Павел Мочалов и Эдмунд Кин в роли Гамлета» М. Б. Загорского, «Из сценической истории комедии “Двенадцатая ночь”» З. Л. Троицкого, «“Гамлет” в Театре имени Евг. Вахтангова» и «“Гамлет” в Белорусском театре им. Якуба Коласа» Л. Д. Вендровской, «“Ромео и Джульетта” в Белорусском театре им. Янки Купалы» М. М. Морозова, «“Отелло” в Кумыкском театре» Е. В. Ждановой, «Русские Гамлеты на рубеже двух веков» А. М. Самарина-Волжского, «“Юлий Цезарь” в МХТ» Б. И. Ростоцкого и Н. Н. Чушкина, «Качалов в роли Гамлета» Н. Н. Пушкина, «Работа В. И. Немировича-Данченко над “Юлием Цезарем”» Л. М. Фрейдкиной, «Шекспир на современной сцене Англии и Америки» Л. В. Каган и т. д.

Новым исследованиям творчества Шекспира были посвящены доклады: М. М. Морозова — «Метафоры Шекспира как выражение характеров действующих лиц», В. С. Узина — «Развитие трагического сознания в произведениях Шекспира», «Зимняя сказка», «Цимбелин», «Троил и Крессида», С. Д. Кржижановского — «Концовки пьес Шекспира», Ю. В. Семенова — «Биография Фальстафа» и др.

С чтением своих новых переводов выступали переводчики: C. Я. Маршак, Б. Л. Пастернак, В. В. Левик, К. И. Чуковский, Б. Б. Томашевский и др.

На заседаниях также неоднократно подвергались критическому разбору новейшие английские и американские работы о Шекспире.

Все эти заседания и доклады прежде всего служат практическим целям. Кабинет стремится помочь театрам, разбросанным по обширным пространствам Советского Союза, актерам, работающим над ролями Шекспира и ожидающим творческой и научной помощи от Всероссийского театрального общества.

Материалами кабинета пользуются актеры, режиссеры, художники, студенты театральных училищ и вузов, работающие над Шекспиром и изучающие его творчество. Среди этих материалов имеются исследования по сценической истории пьес Шекспира, работы о крупнейших исполнителях шекспировских ролей, стенограммы докладов и обсуждений шекспировских спектаклей, комментарии к пьесам Шекспира, библиографические указатели, материалы по быту и нравам эпохи Возрождения.

Особый раздел составляют комментарии к пьесам Шекспира, которые служат важным практическим пособием в работе театров над постановками шекспировских пьес. В них дается анализ основных образов, пояснения к тексту, описание бытовых обычаев эпохи Шекспира, нашедших отражение в его пьесах, и т. д. Эти комментарии были составлены на основе тех конкретных вопросов, которые поступали в кабинет от творческих работников театра. Так были созданы комментарии к пьесам: «Гамлет», «Отелло», «Макбет», «Ромео и Джульетта», «Ричард III», «Генрих IV», «Сон в летнюю ночь», «Виндзорские кумушки», «Как вам это понравится», «Двенадцатая ночь», «Два веронца», «Много шума из ничего», «Конец делу венец», «Цимбелин», «Зимняя сказка».

Часть из этих комментариев была издана отдельной книжкой «Комментарии к пьесам Шекспира» М. М. Морозова. Также были опубликованы и другие работы кабинета: «Остужев — Отелло», сборник «“Укрощение строптивой” в ЦТКА», сборник материалов «Мастера театра в образах Шекспира», сборник материалов к постановке «Отелло».

Намечены к изданию: сделанный проф. Морозовым дословный перевод трагедии «Гамлет» с комментариями и сборник материалов к постановке «Ромео и Джульетты».

Среди монографических работ имеются:

Аннотированная библиография Э. М. Субботиной «Шекспир в России» — 20 авт. лист.

Аннотированная библиография Э. М. Субботиной «Пушкин и Шекспир» — 15 авт. лист.

Высказывания Пушкина о Шекспире, систематизированные Э. М. Субботиной, с пояснениями и примечаниями — 3 авт. листа.

Аннотированная библиография М. Л. Сатаевой «Шекспир в русских дореволюционных и советских изданиях» — 6 авт. лист.

М. М. Морозов, Проблемы советского шекспироведения (Шекспир и советский театр) — 15 авт. лист.

М. Б. Загорский, Русская критика о Шекспире — 16 авт. лист.

М. Б. Загорский, Образ Гамлета на европейской сцене — 3 авт. листа.

З. Л. Троицкий, Из сценической истории комедии «Двенадцатая ночь» — 8 авт. лист.

В. О. Станевич, История интерпретации комедии «Виндзорские проказницы» — 4 авт. листа.

В. О. Станевич. История интерпретации хроники «Генрих IV» — 5 авт. лист.

В. О. Станевич, История интерпретации трагедии «Ромео и Джульетта» — 3 авт. листа.

В. О. Станевич, Образ шута в произведениях Шекспира — 7 авт. лист.

Э. М. Субботина, Сценическая история комедии «Много шума из ничего» в России — 4 авт. листа.

Э. М. Субботина, Сценическая история трагедии «Король Лир» в России — 5 авт. лист.

Э. М. Субботина. Русская критика о комедии «Много шума из ничего» — 3 авт. листа.

Э. И. Глухарева-Нелиус, Сценическая история комедии «Укрощение строптивой» — 3 авт. листа.

А. М. Борщаговский, Шекспир и украинский театр — 4 авт. листа.

Л. В. Каган, Шекспир в современном театре Англии и Америки — 4 авт. листа.

Кроме литературных материалов, кабинет оказывает консультационную помощь и своими иллюстративными материалами. В кабинете собрано около 7000 фото к постановкам пьес Шекспира: типаж, костюмы, архитектура, предметы быта шекспировской Англии и Италии эпохи Возрождения (к итальянским пьесам Шекспира), фото постановок, портреты исполнителей шекспировских ролей всех стран и эпох, от Бербеджа до наших выдающихся современников. Этими литературными и иллюстративными материалами пользуются и отдаленные театры периферии и крупнейшие театры Москвы и братских союзных республик. Так, например, кабинет принимал участие в работе над балетом «Ромео и Джульетта» в Большом театре, над спектаклем «Гамлет» в Белорусском театре имени Якуба Коласа; материалами кабинета пользовались актеры и режиссеры Театра им. Вахтангова, работавшие над комедией «Виндзорские проказницы», и работники Малого театра при постановке комедии «Двенадцатая ночь»; творческая помощь в работе над «Королем Лиром» была оказана Туркменскому государственному театру в Ашхабаде и Татарскому академическому театру в Казани; материалы по «Ромео и Джульетте» посылались Узбекскому театру имени Хамза в Ташкенте и т. д.

Наряду с этим помощью кабинета пользовались театры районных центров, отдаленных городов и колхозов, где трудно получить материалы, необходимые при постановке шекспировских пьес, и где особенно нужна консультация специалистов. Одни театральные работники, приезжая в Москву, на месте знакомились с материалами кабинета, другим высылались материалы и письменные консультации по заявкам театров или местных отделений Всероссийского театрального общества. Среди многих сотен городов, пользовавшихся письменными и устными консультациями кабинета, можно назвать для примера: Ленинск-Кузнецкий Кемеровской области — по пьесе «Много шума из ничего», Тюмень — по «Укрощению строптивой», Константиновку в Донбассе — по «Ромео и Джульетте», Сталинир в Южной Осетии — по «Ромео и Джульетте» и «Укрощению строптивой», Термез Узбекской ССР, Бодайбо Иркутской области, Йошкар-Ола, Ижевск, Барнаул, Камышин — по «Отелло», Кировоград — по «Отелло» и «Гамлету», Владивосток — по «Отелло», «Гамлету» и «Много шума из ничего», Ржев — по «Макбету», Читу — по «Двенадцатой ночи».

Кроме работы по Шекспиру, кабинет с 1938 года занимается изучением тех произведений западноевропейской классики, а также современной европейской и американской драматургии, которые идут на советской сцене. Из английских и американских драматургов следует прежде всего назвать: Шеридана, Гольдсмита, Шоу, Пристли, Лилиан Хелман; из французских — Мольера, Бомарше; из испанских — Лопе де Вега; из итальянских — Гольдони; из немецких — Шиллера; из скандинавских — Ибсена. Проводится работа и по античной драматургии.

Здесь, так же как и по Шекспиру, собран иллюстративный и литературный материал по быту эпохи, по сценической истории пьес, комментарии и т. п.

Здесь, так же как и по Шекспиру, проводятся обсуждения новых постановок западных пьес. За последние годы обсуждались спектакли: «Тартюф» Мольера в МХАТ, «Пигмалион» Шоу в Малом театре, «Дуэнья» Шеридана в Оперно-драматической студии имени К. С. Станиславского, «Мадам Бовари» по Флоберу в Камерном театре, «Учитель танцев» Лопе де Вега в ЦТКА, «Валенсианская вдова» Лопе де Вега, «Сирано де Бержерак» Ростана и «Наш общий друг» по Диккенсу в театре имени Ленинского комсомола, «Электра» Софокла и «Глубокие корни» Гоу и Д'Юссо в Театре имени Евг. Вахтангова и пр.

За эти годы были проведены доклады, совещания и вечера, посвященные вопросам западной драматургии и театра. Так, например, на совещании, посвященном художественному переводу, докладчики на конкретных примерах анализировали достоинства и недостатки существующих переводов Шекспира, Эсхила, Лопе де Вега, Бен Джонсона, Ростана и указывали на необходимость усовершенствования искусства театрального перевода.

Были проведены совещания по творчеству Мольера, Ибсена и по испанской драматургии. Специальные вечера были посвящены творчеству Бернарда Шоу (в связи с 90-летием со дня рождения), Джека Лондона (в связи с 70-летием со дня рождения и 30-летием со дня смерти), Пристли, Эптона Синклера, норвежского антифашистского писателя и драматурга Нурдаля Грига.

В 1942 году совместно с ВОКС и Комитетом по делам искусств было проведено совещание на тему «Театральная культура демократических стран», на котором выступили с докладами и сообщениями: Л. Я. Боровой — «Три поколения английских и американских писателей», М. М. Морозов — «Проблемы взаимодействия культур демократических стран», П. А. Марков — «Влияние МХАТ на английский и американский театр», С. Д. Кржижановский — «Бернард Шоу», И. С. Звавич — «Пристли», И. Г. Эренбург — «Хемингуэй», Д. Г. Жантиева и Р. Д. Орлова — «Обзор современной английской и американской драматургии». Одновременно с этим совещанием в фойе Дома актера была открыта выставка на тему «Англо-американская драматургия на советской сцене».

В эскизах макетах и фотографиях были показаны наиболее выдающиеся постановки пьес Шекспира, а также пьес и инсценировок Флетчера, Шеридана, Гольдсмита, Диккенса, Шоу, Пристли, Марка Твена, Джека Лондона. На выставке были показаны постановки как русских, так и национальных театров.

В 1944 г. состоялось двухдневное совещание, посвященное западной антифашистской драматургии. С докладами выступили: М. С. Григорьев — «Значение советского театра и драматургии в морально-политической борьбе против фашизма», И. С. Звавич — «Тема борьбы против фашизма в творчестве английских писателей», М. М. Морозов — «Советская антифашистская драматургия на западном материале», Л. Д. Вендровская — «Английская и американская антифашистская драматургия», А. И. Дейч — «Французская антифашистская драматургия», А. В. Февральский — «Испанская антифашистская драматургия».

За последние годы среди актива кабинета определились группы творческих работников, режиссеров, театроведов, переводчиков, интересующихся теми или иными разделами работы. Так, естественно возникли при кабинете комиссии по изучению драматургии и театра — испанского и латиноамериканского, французского, скандинавского, античного и др.

Л. Вендровская
Шекспировский сборник, 1947

Назад