RUS
ENG

АПДАЙК Джон Хойер

25 октября 2017
24 октября 2017 г. в актовом зале Московского гуманитарного университета состоялось торжественная церемония награждения лауреатов Международной Бунинской премии, которая в этом году проводилась в номинации «поэзия». Приветствие участникам и лауреатам Бунинской премии 2017 года направил министр культуры РФ В. Р. Мединский, в котором он, в частности, отметил, что «за годы своего существования Бунинская премия по праву заслужила авторитет одной из наиболее престижных наград в области русской литературы. Среди её лауреатов значатся имена по-настоящему видных поэтов и прозаиков, наших с вами современников. Отрадно, что в России получают развитие столь важные общественные инициативы, нацеленные на популяризацию чтения, на усиление позиций русского языка».
РГНФ
Московский гуманитарный университет
Система исправления ошибок
БД «Русский Шекспир»
Джон АпдайкАПДАЙК Джон Хойер (Updike John Hoyer) (р. 18 марта 1932 — ум. 27 января 2009) — американский прозаик, поэт, эссеист и литературный критик, автор более 50 романов, большинство из которых стали бестселлерами.
 
Родился 18 марта 1932 года в маленьком городке Шиллингтон (шт. Пенсильвания, США) в семье эмигранта из Нидерландов (отец был учителем и дьяконом); его мать происходила из семьи немецких эмигрантов.
 
Воспитывался мальчик в семье деда, где Джону было привито унитаристское мировоззрение. В 1953 году Апдайк женится на Мэри Энтвистл Пеннингтон (развод в 1967-м, четверо детей; второй брак — в 1977 году с Мартой Раглз Бернард).
 
Окончив в 1953 году Гарвардский университет, он провел год в Англии, где обучался живописи в Оксфорде, в Школе Рескина. В 1954 году он успешно сдает выпускные экзамены, но вернувшись в США, так и не смог осуществить свою детскую мечту — стать художником-мультипликатором в компании Уолта Диснея. Вместо этого в 1955 году он начал сотрудничество с журналом «Нью-Йоркер» (в том числе как карикатурист), а два года спустя Апдайк начинает заведовать в журнале отделом критики. Сотрудничество Апдайка с этим журналом продолжалось практически до последних дней.
 
Первой книгой Апдайка стал стихотворный сборник «Деревянная курица» («The Carpenter Hen», 1958), а роман «Ярмарка в богадельне» («The Poorhouse Fair», 1959) заставил говорить о нем как о восходящей звезде. Главной книгой жизни писателя стала знаменитая тетралогия о Кролике»: «Кролик — беги» (“Rabbit, Run”, 1960), «Кролик исцелившийся» (“Rabbit Redux”, 1971), «Кролик разбогател» (“Rabbit Is Rich”, 1981), «Кролик на покое» (“Rabbit At Rest”, 1990). К ее главному герою, Гарри Энгстрому по кличке «Кролик», Апдайк возвращался на протяжении десятилетий. «Кролик» Энгстром — бывший баскетболист и закоренелый американский провинциал, неохотно воспринимающий жизнь такой, какая она есть, постепенно «набирается опыта» и становится олицетворением «одноэтажной Америки», которую почти не знают за пределами США. Книги тетралогии стали не только бестселлерами, но и были удостоены престижными литературными премиями: Пулитцеровской премии (1982), Национальной премии кружка литературных критиков (1981) и Национальной книжной премии (1982), Пулитцеровской премии (1991). Романы о Кролике журнал «Time» включил в сотню лучших произведений англоязычной художественной литературы с 1923 по 2005 годы.
 
Продолжающие серию романов повесть «Воспоминания о Кролике» («Rabbit Remembered») вошла в сборник рассказов «Любовь малыми дозами» («Licks of Love», 2001).
 
Писатель Генри Бек также стал героем нескольких книг Апдайка: «Бек: Книга» («Bech: A Book», 1970), «Возвращение Бека» («Bech is Back», 1982) и «Бека обложили» («Bech at Bay», 1998).
 
Персонажам романа «Кентавр» («The Centaur», 1963; Национальная книжная премия, 1963), школьному учителю и его подростку-сыну, придано сходство с героями греческой мифологии. За этим романом последовали «Ферма» («Of the Farm», 1965), «Пары» («Couples», 1968), «Месяц отпуска» («A Month of Sundays», 1972), «Давай поженимся» («Marry Me», 1976) и «Удачный ход» («The Coup», 1978). В 1987 году Дж. Миллер при участии Дж. Николсона удачно экранизировал «Иствикских ведьм» («The Witches of Eastwick», 1984). В 2000 году в Лондоне прошла музыкальная версия романа, сделанная К. Макинтошем. Другие романы Апдайка: «Версия Роджера» («Roger's Version», 1986), C (S, 1988), «Воспоминания о президентстве Форда» («Memories of Ford Administration», 1992), «Бразилия» («Brazil», 1994).
 
Рассказы Апдайка составили сборники «Та же дверь» («The Same Door» 1959), «Голубиные перья» («Pigeon Feathers», 1962), «Музеи и женщины» («Museums and Women», 1972), «Проблемы» («Problems», 1979), «Загробная жизнь» («The Afterlife», 1994), «Красота лилий» («The Beauty of Lilies», 1996) и др. Автор пьесы «Бьюкенен умирает» («Buchanan Dying», 1974). Проявил себя как проницательный литературный критик в сборниках эссе «Держась за подпорки» («Hugging the Shore», 1983) и «Больше сути» («More Matter», 1999).
 
В творческом переосмыслении шекспировского наследия обращает внимание интерпретация Апдайком трагедии «Гамлет» в «анти-гамлетовском» романе «Гертруда и Клавдий» («Gertrude and Claudius», 2000; перевод с английского И. Г. Гуровой. М.: ООО «Изд-во ACT», 2001). В нём писатель эрудит и интеллектуал по-своему рассказывает историю предательства брата и измены жены, сюжет вечной трагедии Шекспира изложен с позиции одной из самой проклинаемой в мировой литературе пары любовников. Братоубийца и изменница становятся с легкой руки Апдайка непонятой женой и не менее доблестным, чем сам король, но несправедливо отстраненным на второй план младшим братом. «Гертруда и Клавдий» — это длинная история двух искренне любящих людей, которые, только изрядно постарев, решаются на отчаянную борьбу за свое будущее. История же самих Гамлетов — отца и сына — выводятся на второй план, они малоинтересны для автора. Гамлет-отец — властолюбивый и циничный политик. Гамлет-сын — капризный и эгоцентричный принц, до 30 лет остающийся подростком, не желающим взрослеть и принять на себя бремя власти.
 
Работая над этим романом, Апдайк ознакомился с пересказом древней легенды о Гамлете конца XII века в «Истории датчан» Саксона Грамматика (написана на латыни, издана в Париже в 1514 г.), с вольным переложением этого рассказа в пятом томе «Трагических историй» Франсуа Бельфоре (Париж, 1576) и переведенного на английский в 1608 году, как полагают некоторые, именно из-за популярности пьесы Шекспира. Кроме первоисточников, сам Апдайк также упоминает научные исследования и критику: «Источники Гамлета» сэра Израэля Голланца (1926); «О Гамлете» Салвадора де Мадариаге (1948 г., переиздание 1964 г.); «Совершенство Гамлета» Уильяма Керригана (1994), «Колесо огня — истолкования шекспировской трагедии» Г. Уилсона Найта (1930 г., переиздание 1949 г.). Одно это говорит в пользу того, что перед нами не очередное постмодернистское глумление над вечными шекспировскими образами, а серьёзное произведение современной «профессорской» литературы, достойное внимательного изучения, а, возможно, и сопоставление с другими удачными интерпретациями вечного сюжета «Гамлета», сделанные классиками мировой литературы за последние 400 лет.
 
 
По материалам энциклопедии «Кругосвет» и открытых интернет-источников.

См. также:
 
Роман Джона Апдайка «Гертруда и Клавдий»

Назад